Глава XXIV. Людоедка Эллочка


    ... Словарь Вильяма Шекспира... составляет... Вероятно, рассуждения о словаре Шекспира связаны с выпущенным в 1874—1875 годах в Кенигсберге и многократно переиздававшимся словарем, подготовленным А. Шмидтом (1818—1886).
    ... Словарь негра из людоедского племени «Мумбо-Юмбо»... Вероятно, этноним связан с английскими описаниями путешествий по Африке в XVIII веке: авторы этих описаний сообщали о характерном для племен, живущих в районе реки Нигер, культе божества Мумбо-Юмбо (Mumbo Jumbo), которое наказывает женщин, не желающих признавать власть мужчин. Этнографы к подобного рода сообщениям относились весьма скептически, и с XIX века сочетание «Mumbo Jumbo» используется в английском как обозначение объекта и атрибута непонятного (зачастую — шарлатанского) культа, невнятной (или намеренно усложненной) речи, да и вообще некоей тарабарщины. Так оно использовано, к примеру, и Т. Карлейлем в хрестоматийной работе «Французская революция», впервые переведенной на русский в 1907 году. Примерно тогда же термин вошел и в русскую юмористику.
    ... великого, многословного и могучего... Аллюзия на стихотворение в прозе «Русский язык» И. С. Тургенева.
    ... мужеского пола... Так в рукописи.
    ... получал ее муж на заводе «Электролюстра»... Такого завода в Москве не было. Вероятно, аллюзия на 1-ю и 2-ю фабрики «Электролампа», входившие в Государственный электротехнический трест — «ГЭТ».
    ... американского миллиардера Вандербильда... Вандербилты (Vanderbilt) — «железнодорожные короли», одно из богатейших семейств в США, основу династического благосостояния которого заложил Корнелиус Вандербилт (1794— 1877).
    ... легкость покроя необыкновенная... Аллюзия на ставшую крылатой фразу из пьесы Н. В. Гоголя «Ревизор» — «легкость в мыслях необыкновенная».
    ... по рабкредиту... Имеется в виду широко практиковавшаяся во второй половине 1920-х годов государственными и кооперативными торговыми учреждениями продажа рабочим и служащим товаров с рассрочкой платежа при условии предоставления гарантий предприятиями или учреждениями, где работали покупатели. Долгосрочный кредит получали обычно на полгода — в объеме месячного заработка.
    ... богатое слово — гомосексуализм... Возможно, аллюзия на тогдашнюю полемику советских юристов о правомерности признания «добровольного мужеложства» преступлением.
    ... До свидания, дефективный... Беспризорных подростков и несовершеннолетних правонарушителей в 1920-е годы официально именовали «морально дефективными», и, вероятно, ирония Бендера относится к этому неуклюжему термину.
    ... Это мексиканский тушкан... Это шанхайские барсы... Такие животные зоологам неизвестны. Вероятно, кстати, что «шанхайские барсы» — очередное напоминание читателю о ключевом для понимания романа событии, «шанхайском перевороте».


Комментарий к главе XXV

Содержание


1